Suche mittels Attribut
Diese Seite stellt eine einfache Suchoberfläche zum Finden von Objekten bereit, die ein Attribut mit einem bestimmten Datenwert enthalten. Andere verfügbare Suchoberflächen sind die Attributsuche sowie der Abfragengenerator.
Liste der Ergebnisse
- In Brüchs geht alles rückwärts. 1923 + ('En Brücks get alles henneröcks')
- In Brüchs geht alles rückwärts. 219 + ('En Brücks get alles henneröcks')
- In Brüchs geht alles rückwärts. + ('En Brücks get alles henneröcks')
- In Heufurt sind nur Erlenhecken. 1946 + ('En Häfert senn ner Erlehecke')
- In Heufurt sind nur Erlenhecken. 641 + ('En Häfert senn ner Erlehecke')
- In Leubach sind keine guten Flecken 1959 + ('En Löppich senn ke gute Flecke')
- In Leubach sind keine guten Flecken 867 + ('En Löppich senn ke gute Flecke')
- Ein Rüdenschwinder ist nicht zu finden. 1987 + ('En Rüdschwenne es niß ze fenne')
- Ein Rüdenschwinder ist nicht zu finden. 1345 + ('En Rüdschwenne es niß ze fenne')
- Ein Rüdenschwinder ist nicht zu finden. + ('En Rüdschwenne es niß ze fenne')
- Das Rad am Frankenheimer Brunnen geht immer rund herum. 387 + ('Es Raod om Fraankemer Brönn gett ömmer röänd römm.')
- Das Rad am Frankenheimer Brunnen geht immer rund herum. 1936 + ('Es Raod om Fraankemer Brönn gett ömmer röänd römm.')
- Das Rad am Frankenheimer Brunnen geht immer rund herum. + ('Es Raod om Fraankemer Brönn gett ömmer röänd römm.')
- Fahr hängt der Bettelsack am Tor! 352 + ('Fooər hengd dər Bardl'soog am Door!')
- Fahr hängt der Bettelsack am Tor! + ('Fooər hengd dər Bardl'soog am Door!')
- Gerach ist ein armer Ort, alles läuft nach Hiefen (= Hagebutten) fort. Wer nicht kann, der bleibt zu Haus, und putzt sie mit dem Messer aus. 450 + ('Gerach ist ein armer Ort, alles läuft nach Hiefen fort. Wer nicht kann, der bleibt zu Haus, und putzt sie mit dem Messer aus.')
- Gerach ist ein armer Ort, alles läuft nach Hiefen (= Hagebutten) fort. Wer nicht kann, der bleibt zu Haus, und putzt sie mit dem Messer aus. + ('Gerach ist ein armer Ort, alles läuft nach Hiefen fort. Wer nicht kann, der bleibt zu Haus, und putzt sie mit dem Messer aus.')
- Kraxeln auf den Bergen herum! 1045 + ('Graggsln uf dii Bärch rümm!')
- Haibach das glaube ich 561 + ('Haawich dəs glaawich')
- Haibach das glaube ich + ('Haawich dəs glaawich')
- Hesten, desten, rüber und nüber, hinein die Leute ihre Pflanzen, nimm meine Kühe auch mit 1858 + ('Haschter, daschter, roi un noi, nei die Leut ihr Pflanze, nam mei Köi a mit!')
- Hesten, desten, rüber und nüber, hinein die Leute ihre Pflanzen, nimm meine Kühe auch mit + ('Haschter, daschter, roi un noi, nei die Leut ihr Pflanze, nam mei Köi a mit!')
- Haselbach ist gar lang gemessen (= langgestreckter Ort), alle Leute finden dort auch lauter große Sprecher. 574 + ('Haselbach is gar lang gemessen, alle Leute fin(d) dort ach läuter gruße Sprecher.')
- Haselbach ist gar lang gemessen (= langgestreckter Ort), alle Leute finden dort auch lauter große Sprecher. + ('Haselbach is gar lang gemessen, alle Leute fin(d) dort ach läuter gruße Sprecher.')
- 'Haibach, was ich nicht packe das schleife ich.' 2256 + ('Hawisch, waos ich ni pack des schlaf ich.')
- Hinter Schutt und Aschengeröll, da ist meine Heimat, du Haarder Dohlenlein. 1942 + ('Hinner Schutt und Aschegröll, do is dei Heimat, du Hoarder Döll.')
- Hinter Schutt und Aschengeröll, da ist meine Heimat, du Haarder Dohlenlein. 551 + ('Hinner Schutt und Aschegröll, do is dei Heimat, du Hoarder Döll.')
- Hinter Schutt und Aschengeröll, da ist meine Heimat, du Haarder Dohlenlein. + ('Hinner Schutt und Aschegröll, do is dei Heimat, du Hoarder Döll.')
- 'Hundsbach hat das Holz und Aschfeld hat den Stolz!' 2041 + ('Hundsbach hat das Holz und Aschfeld hat den Stolz!')
- 'Hundsbach, Hundsbach hat viel Holz, darum haben die Frauen auch einen Stolz.' 2042 + ('Hundsbach, Hundsbach hat viel Holz, drum haben die Frauen auch 'nen Stolz.')
- Haarder Dohlenlein freut euch: Morgen gibt es schwarze Plätze für euch. + ('Hörder Döllich, freuet Euch: Mur'n gibt's schwaarze Plätz für Euch.')
- Haarder Dohlenlein freut euch: Morgen gibt es schwarze Plätze für euch. 1940 + ('Hörder Döllich, freuet Euch: Mur'n gibt's schwaarze Plätz für Euch.')
- Haarder Dohlenlein, quak, gib mir ein Stück Speck, nicht zu groß und nicht zu klein gib es mir lieber ganz allein.' + ('Hörder Döllich, quaak, gab mer e Stückle Spaack, net sou groas und net sou klee gab mer'sch liewerä ganz ällee')
- Haarder Dohlenlein, quak, gib mir ein Stück Speck, nicht zu groß und nicht zu klein gib es mir lieber ganz allein.' 1941 + ('Hörder Döllich, quaak, gab mer e Stückle Spaack, net sou groas und net sou klee gab mer'sch liewerä ganz ällee')
- Hüte dich vor Riedenheim, geh an Hausen (= Oberhausen) vorbei und in Strüth nicht hinein! 1268 + ('Hüüədi və Riədä gee on Hausə vəbaai un än Schdüəd näd nai!')
- Hüte dich vor Riedenheim, geh an Hausen (= Oberhausen) vorbei und in Strüth nicht hinein! + ('Hüüədi və Riədä gee on Hausə vəbaai un än Schdüəd näd nai!')
- Ich nehme einen Stein, werfe ihn dir wid das Bein, dann fällst du vom Rain. 701 + ('Ich nemmə n Schde wäfd dän wi dəs Bee dann fällsdə vomm Ree.')
- Ich nehme einen Stein, werfe ihn dir wid das Bein, dann fällst du vom Rain. + ('Ich nemmə n Schde wäfd dän wi dəs Bee dann fällsdə vomm Ree.')
- 'In Aschach gibt es nur Guglhupf!' 2025 + ('In Aschi gibts bloß Guglhupf!')
- In Brünn ist die Suppe dünn,aber gut. 2164 + ('In Brünn is die suppe dünn, aber gut.')
- In Brünn ist die Suppe dünn,aber gut. + ('In Brünn is die suppe dünn, aber gut.')
- In Bütthard hockt der Teufel auf dem Tisch und läppert (= trinkt). 218 + ('In Böttert hockt der Teufel uf´m Tisch und löbbert.')
- In Bütthard hockt der Teufel auf dem Tisch und läppert (= trinkt). + ('In Böttert hockt der Teufel uf´m Tisch und löbbert.')
- In Gänheim ist es gleich geschehen, in Stettbach ist der Teufel ledig. 421 + ('In Gaana ids glai gschaana, in Schdäibi is de Daifl läidi.')
- In Gänheim ist es gleich geschehen, in Stettbach ist der Teufel ledig. 1558 + ('In Gaana ids glai gschaana, in Schdäibi is de Daifl läidi.')
- 'In Gänheim ist es gleich geschehen.' 2023 + ('In Gana is gleich gschana')
- In Hausen gibt es nichts zu mausen. 593 + ('In Hauese gitt's nist ze mause.')
- In Hausen gibt es nichts zu mausen. 1945 + ('In Hauese gitt's nist ze mause.')
- In Hausen gibt es nichts zu mausen. 1944 + ('In Hause is niß ze mause')
- In Hausen gibt es nichts zu mausen. 592 + ('In Hause is niß ze mause')